키쿠치 모모코는 80년대 일본 아이돌의 전설의 레전드이십니다.


그로부터 수십 년 뒤, 레트로 문화를 좋아하는 한국의 젊은 청년 코코넛냠냠은 그녀의 곡 "Night Cruising"의 가사를 직접 받아 적고 번역하기에 이르는데...


"Night Cruising" by 코코넛냠냠


조용한 달빛이 내리는 바다에

당신은 하얀 보트를 내보낸다

두 사람뿐이서 모두와 헤어지는 것은

오늘밤이 처음이라 조금 망설여요


후미의 등대에서 빛은 받지만

당신의 마음만이 보이지 않아

오른쪽에서 내 어깨를 다정하게, 살짝 껴안았다

부탁이야, 더이상은, 떨어져서...


밤바람은 당신의 귓전으로

몰래 사랑의 말을 재촉한다

누구보다도 버릇 없는 사람이지만

언제나 가까운 곁에 있으면서 당신만 생각해


지난해 여름은 조금 일찌감치 지나갔지만

오늘까지 오랜 시간이 흐른 것처럼 느껴진다

혜성은 사랑의 행방을 답하지 않고 떨어져 사라지며

물결 속에서 고개 숙인 그림자만이 떠오른다


고백해, 나의 진심은,

나를 좋아해 주었으면 한다는 말이야


당신을 위해, 만약 당신이 바란다면,

마음의 아픔까지도 잊어

올해 여름은 조금 일찌감치 찾아올 거야

눈부신 사랑과 꿈을 실어서


"Night Cruising"


//


静かな 月明かりの 海に

[시즈카나 츠키아카리노 우미니]

조용한 달빛이 내리는 바다에


貴方は 白い ボートを 出す

[아나타와 시로이 보오토오 다스]

당신은 하얀 보트를 내보낸다


二人だけ 皆から 別れるのは

[후타리다케 민나카라 와카레루노와]

두 사람뿐이서 모두와 헤어지는 것은


今夜が 始めてだから 少し 途惑うの

[콘야가 하지메테다카라 스코시 토마도우노]

오늘밤이 처음이라 조금 망설여요


//


入江の 燈台から 光は 届くけれど

[이리에노 토오다이카라 히카리와 토도쿠케레도]

후미의 등대에서 빛은 받지만


貴方の 心だけが 見えない

[아나타노 코코로다케가 미에나이]

당신의 마음만이 보이지 않아


右から 私の 肩 やさしく そっと 抱いた

[미기카라 와타시노 카타 야사시쿠 솟토 다이타]

오른쪽에서 내 어깨를 다정하게, 살짝 껴안았다


お願い これ 以上は 離れて

[오네가이 코레 이죠오와 하나레테]

부탁이야, 더이상은, 떨어져서...


//


夜風は 貴方の 耳元で

[요카제와 아나타노 미미모토데]

밤바람은 당신의 귓전으로


秘かに 愛の 言葉 急かす

[히소카니 아이노 코토바 세카스]

몰래 사랑의 말을 재촉한다


誰よりも 我儘な 人だけれど

[다레요리모 와가마마나 히토다케레도]

누구보다도 버릇 없는 사람이지만


いつも 近く 側に 居て 貴方だけ 想う

[이츠모 치카쿠 소바니 이테 아나타다케 오모우]

언제나 가까운 곁에 있으면서 당신만 생각해


//


去年の 夏は 少し 早目に 過ぎたけれど

[쿄넨노 나츠와 스코시 하야메니 스기타케레도]

지난해 여름은 조금 일찌감치 지나갔지만


今日まで 長い 時を 感じた

[쿄오마데 나가이 도키오 카응지타]

오늘까지 오랜 시간이 흐른 것처럼 느껴진다


彗星 愛の 行方 答えず 走り去って

[스이세이 아이노 유쿠에 코타에즈 하시리사앗테]

혜성은 사랑의 행방을 답하지 않고 떨어져 사라지며


波間に 俯く 影 浮べる

[나미마니 우츠무쿠 카게 우카베루]

물결 속에서 고개 숙인 그림자만이 떠오른다


//


本当は 僕の こと

[혼토오와 보쿠노 코토]

고백해, 나의 진심은,


好きに なって ほしいと 言う

[스키니 나앗테 호시이토 유우]

나를 좋아해 주었으면 한다는 말이야


//


(x2):


貴方のために もしも 貴方が 望むならば

[아나타노 타메니 모시모 아나타가 노조무나라바]

당신을 위해, 만약 당신이 바란다면,


心の 痛みさえも 忘れる

[코코로노 이타미사에모 와스레루]

마음의 아픔까지도 잊어


今年の 夏は 少し 早目に 訪れそう

[코토시노 나츠와 스코시 하야메니 오토즈레소오]

올해 여름은 조금 일찌감치 찾아올 거야


眩しい 愛と 夢を 運んで

[마부시이 아이토 유메오 하코응데]

눈부신 사랑과 꿈을 실어서



Top