고전 락을 열심히 듣고 있습니다.
아주 최근에는 스키드로(Skid Row)의 "In a Darkened Room"이라는 곡에 꽂혔어요. 1
애절하게 꺾이는 멜로디랑 목소리가 좋아서요.
이런 노래들은 가사도 참 좋은데 가볍고 노골적인 표현을 쓰지 않고 한 편 시처럼 뭔가를 암시하는 듯한 추상적인 언어를 쓰거든요.
귓구멍으로 가사가 흥겹게 흘러들어오면서도 이게 무슨 이야기를 하는 걸까 하고 그 의미를 한 번 생각해 보게 만듭니다.
특유의 서민적이고 유머러스하면서도 우아한 말들도 왜인지 모르게 공감이 가고 편안합니다.
또 그 사람들은 전부 자기가 직접 쓴 가사를 부르잖아요.
진짜 멋쟁이들의 노래에요. 저는 가사 있는 노래는 영미 고전 락밖에 안 들어요.
암튼 그래서 이 노래 가사도 웹 검색을 좀 해 봤는데 블로그나 음악 사이트에 올라오는 가사 해석들이 영 이상해서 직접 번역했습니다.
그리고 그냥 들을 때는 몰랐는데 번역하면서 가사 내용이 아동학대를 암시하고 있다는 걸 알았어요.
그러고 나서 다시 들어보니 아 그게 그거구나 싶네요.
생각 없이 들었을 때는 그냥 너무너무 슬프고 의미심장한 노래인 줄만 알았어요.
무서운 노래였네요... ㄷㄷ
번역은 단 한 마디 한 소절도 쉽게 넘어가지 않았으며 원곡의 뜻을 최대한 전달한다고 자부합니다. 하하.
영문 가사도 직접 듣고 받아 적었습니다.
"어두워진 방 안에서"
하느님의 신앙이 미치지 못하는 어두워진 방 안에
사랑에 버림 받아 부서진 잔해들, 상처 받은 사람들이 누워 있고
어린아이의 순수함은 사고 팔리네
저주 받은 자의 이름으로
천사의 분노는 싸늘한 침묵을 지킬 뿐...
제가 무슨 일을 하는지 모른 잘못을 제발 용서해 주세요
내가 진실로 느끼는 고통을 어떻게 감출 수 있겠어요
그럼 사랑의 입맞춤이 언제 거짓으로 변하는지 말해 주세요
그 거짓은 너무나도 깊은 죄의 흉터를 품고 있어서
당신을 쫓아가는 것에 대한 두려움을 숨길 수 없게 합니다
제발 어두워진 방에 빛이 들게 해 주세요
모든 소중한 시간들이 다시 잠들 수 있게 내려 놓아지며
새벽의 미소는 나의 비극을 노래 부르는 얼룩진 욕망을 드리우네
나의 믿음에게 고문당할 때 내가 새날을 맞이할 수 있을까
그리고 나의 구원이 부스러져 먼지가 되는 동안 그것이 현실로 굳어가는 모습을 지켜볼 수 있을까
나는 왜 폭풍이 몰아치기 전에 배를 돌릴 수 없는 걸까
바다에 떨어진 적이 있는데 아직도 육지를 향해 헤엄치고 있어
사랑의 입맞춤이 언제 거짓으로 변하는지 말해 주세요
그 거짓은 너무나도 깊은 죄의 흉터를 품고 있어서
당신을 쫓아가는 것에 대한 두려움을 숨길 수 없게 합니다
제발 어두워진 방에 빛이 들게 해 주세요
"In a Darkened Room"
In a darkened room
Beyond the reach of God's faith
Lies the wounded
The shattered remains of love betrayed
And the innocence
Of a child is bought and sold
In the name of the damned
The rage of the angels left silent and cold
Forgive me please for I know not what I do
How can I keep inside the hurt I know is true
Well tell me when the kiss
Of love becomes a lie
That bears the scar of sin too deep
To hide behind this fear
Of running unto you
Please let there be light
In a darkened room
All the precious times
Have been put to rest again
And the smile of the dawn
Brings tainted lust singing my requiem
Can I face the day
When I'm tortured in my trust
And watch it crystallize
While my salvation it crumbles to dust
Why can't I steer the ship before it hits the storm
I've fallen to the sea but still I swim for shore
Tell me when the kiss
Of love becomes a lie
That bears the scar of sin too deep
To hide behind this fear
Of running unto you
Please let there be light
In a darkened room
- https://en.wikipedia.org/wiki/In_a_Darkened_Room [본문으로]
'잡담' 카테고리의 다른 글
Wink - 愛が止まらない~Turn It Into Love~ [가사 번역] (0) | 2018.07.04 |
---|---|
0부터 시작하는 이유와 마지막 수를 인덱스로 포함하지 않는 이유 (4) | 2018.05.31 |
커플 만들기 (0) | 2018.05.18 |
구글 번역 서비스의 한영 번역이 꽤 괜찮다 (0) | 2018.05.15 |
The Clovers - Love Potion #9 [가사 번역] (0) | 2018.01.02 |
무선랜과 와이파이 동글 (2) | 2017.11.12 |
캐리지리턴과 라인피드 (5) | 2017.10.02 |
플레이리스트: 1991년의 락 히트 (0) | 2017.08.07 |
일본의 제국주의: 동아시아 근현대사 #3 (0) | 2017.06.04 |
엇갈린 근대화의 노력: 동아시아 근현대사 #2 (0) | 2017.06.04 |